Bakit nga ba may mga salita na pareho ang bigkas at baybay pero iba ang kahulugan?

Pagdating sa iba"t ibang wika sa Pilipinas, may mga salita na iisa ang baybay o ispeling, ngunit magkakaiba ng bigkas o kahulugan. Depende sa lugar kung saan ito ginagamit, maaari itong magdulot kung minsan ng miskomunikasyon o hindi pagkakaintindihan. Gaya ng “langgam” na minsan ay insekto, minsan naman ay ibon.

Bakit nga ba may mga salita na pareho ang bigkas at baybay pero iba ang kahulugan?

Pagdating sa iba"t ibang wika sa Pilipinas, may mga salita na iisa ang baybay o ispeling, ngunit magkakaiba ng bigkas o kahulugan. Depende sa lugar kung saan ito ginagamit, maaari itong magdulot kung minsan ng miskomunikasyon o hindi pagkakaintindihan. Gaya ng “langgam” na minsan ay insekto, minsan naman ay ibon.